Choose a languageChoose a languageChinese SimplifiedChinese TraditionalAlbanianArabicBelarusianBengaliBulgarianCambodianCroatianCzechEnglishEsperantoFilipinoFrenchGermanGreekHausaHebrewHindiHungarianIndonesianItalianJapaneseKoreanLaosMalayMongolMyanmarNepalPersianPolishPortuguesePushtuRomanianRussianSerbianSinhaleseSpanishSwahiliTamilThaiTurkishUkrainianUrdufacestock.vn

“Tây Du Ký” được hoan nghênh rộng rãi tại các nước châu Á – người dân châu Á mong mỏi đợi chia sẻ và tham khảo cao nhã nhiều hơn




“Tây Du Ký” là một trong những tác phẩm văn học nổi tiếng thời cổ Trung Quốc, rất được người dân các nước châu Á yêu thích. Tác phẩm này ko những được dịch sang nhiều thứ tiếng giữ truyền tại các nước, mà còn được nhiều nước châu Á cải biên hoặc chuyển thể thành phim truyền hình và phim nhựa. Nghệ sĩ nổi tiếng Trung Quốc Lục Tiểu Linh Đồng có ao ước đợi gì đối với gặp mặt văn hóa – nghệ thuật châu Á?


Văn minh nhiều sắc màu vì chưng giao lưu, thanh nhã phong phú bởi tham khảo lẫn nhau. Chia sẻ và tham khảo thanh lịch giữa các nước châu Á khiến “Tây Du Ký”, bộ tiểu thuyết cổ điển Trung Quốc này toát lên sắc màu mới.

Bạn đang xem: Lâm chi phát: hồi ký của một gia đình hoa kiều

Lưu học sinh Việt nam tại Trung Quốc Nguyễn Quốc Tư:“Đối với những người Việt phái nam đã từng coi phim truyền hình Trung Quốc, bộ phim đầu tiên được đề cập chắc chắn là Tây Du Ký”.

*

Bạn Nguyễn Quốc Tư, lưu giữ học sinh Việt nam tại Trung Quốc

Người Ấn Độ vẫn làm việc tại Trung Quốc Akhil Parashar:“Ở Ấn Độ, ‘Tây Du Ký’ có nhiều phiên bản, phiên bản tiếng Hin-đi, tiếng Anh và còn có phiên bản các thứ tiếng khác”.

Người Nhật đã làm việc tại Trung Quốc Hoshi Kazuaki:“Nghe thấy giai điệu này là mọi người đều biết đã chiếu ‘Tây Du Ký’, đây là bộ phim truyền hình rất ‘hot’ tại Nhật Bản trong thập niên 80 của thế kỷ trước”.

*

Ông Hoshi Kazuaki

Diễn viên đóng vai Tôn Ngộ ko trong phim truyền hình “Tây Du Ký”, nghệ sĩ nổi tiếng Trung Quốc Lục Tiểu Linh Đồng đến biết, khi giữ truyền tại các nước khác, “Tây Du Ký” đã hội nhập văn minh, văn hóa và hình ảnh nghệ thuật của địa phương, phía trên là một việc tốt.

Xem thêm: #1 : Hướng Dẫn Cài Đặt Blade And Soul 2 Hàn Quốc Trên Pc, Hướng Dẫn Sử Dụng Bộ Cài Đặt Đầy Đủ Blade & Soul

“Do công việc, tôi luôn luôn quan trung khu các bộ phim truyền hình và phim nhựa về đề tài Tây Du Ký của các nước và các dân tộc bên trên thế giới, từ tạo hình nhân vật, cốt chuyện, phong cách thể hiện...đều khác nhau. Hàn Quốc và Nhật Bản đã dịch tiểu thuyết Tây Du Ký từ rộng 100 năm trước. Tại một cuộc tọa đàm với các nghệ sĩ nước ngoài, tôi đề xuất Tôn Ngộ ko và thần khỉ Ha-nu-man Ấn Độ là anh em họ, các nghệ sĩ tại hiện trường đã dành tràng pháo tay cho tôi, họ cũng đồng thuận. Giữa các hình ảnh nghệ thuật văn hóa châu Á có giao lưu đi lại và hộp nhập, tôi cho rằng đây là một việc tốt”.

*

Nghệ sĩ Lục Tiểu Linh Đồng

Đề cập sự mong muốn đợi đối với gặp mặt và tham khảo giữa các nền tiến bộ châu Á, ông Hô-xi Ka-dư-a-ki, người Nhật đã làm việc tại Trung Quốc bày tỏ ý muốn tăng cường sự hiểu biết giữa Nhật Bản và Trung Quốc thông qua giao lưu văn hóa.

“Mặc dù Trung Quốc và Nhật Bản là nhị nước khác nhau, cơ mà xét bên trên phạm vi lớn, chúng ta đều là người châu Á. Nếu có thể tìm hiểu văn hóa của nước bạn vào môi trường lớn này, có thể góp phần thúc đẩy sự phát triển của nhị nước”.

Ông A-khin Pa-ra-xan (Akhil Parashar) đến từ Ấn Độ mang đến biết, mong mỏi châu Á có ảnh hưởng lớn hơn trên thế giới thông qua giao giữ và tham khảo giữa các nền đương đại châu Á:

“Lãnh đạo Ấn Độ và Trung Quốc đều từng nói rằng, thế kỷ 21 là thế kỷ của châu Á. Tôi mang đến rằng sau này vai trò của châu Á trên thế giới sẽ ngày càng có tầm ảnh hưởng”.